个人简介
方仁杰,男,1942年1月生,江苏扬州人。大连外国语学院法语系教授,硕士生导师,曾任教育部外语教堂指导委员会委员,主要从事法语文体学和法语社会语言学方面的研究。主要著作有《实用法语文体与练习》(外语教堂与研究出版社,2002)、《法语社会语言学》(吉林人民出版社,2003)、《法语新闻报刊阅读》(上海译文出版社,2006)、《魁北克法语语言文化论文集》(吉林人民出版社,2001)。《实用法语文体与练习》和《法语社会语言学》被教育部指定为研究生教学用书。另有多部译著,在国内外杂志上发表论文百余篇。
内容简介
魁北克人以自己独特的语言而自豪,语言问题也贯穿着整个魁北克的历史。法语语言文化是法国人带到北美来的,只是有“新法兰西”被英国人占领后,才与万里之遥的法国本土语言文化隔绝了一个多世纪。这样,魁北克法语便脱离了法国法语发展的大潮流,处在英语的四面包围之中。魁北克人不得不在保护自己民族语言和文化抽时,使用英语进行交流,这是生存的需要,也是魁克法语深深打上了英语烙印的根源所在。魁北克法语除了从法国法语的母乳吸吮乳汁和从新潮滚滚的美国英语中引进活力外,为了生存和表达的需要,为了创建属于自己的文化,为了既能抵御极富扩张性的美国文化的侵蚀,又不过分依赖法国文化的卵翼,创造出许多能够体现地方特色的词汇、短语和表达方式,形成了自己的语言习惯,拥有一套自己的严密、协调和系统的语法规则。所以,魁北克法语与法国法语虽然同根同源,但因地理、历史、文化、政治等因素的作用,在词法和句法方面形成许多差异。当然,随着时代的发展和交流的密切,这种差异和陌生感有所减小,但仍是人们交流中不可忽视的一种障碍。