个人简介
方华文,男。1955年6月生于西安,现任苏州大学外国语学院英语教授,著名学者、文学翻译家及翻译理论家.被联合国教科文组织国际译联誉为“the most productive literary translator in contemporary China”(中国当代最多产的文学翻译家,Babel.54:2,2008,145—158)。发表的著、译作品达1000余万字,其中包括专著《20世纪中国翻译史》等,计200余万字;译著《雾都孤儿》《无名的裘德》《傲慢与偏见》《蝴蝶梦》《魂断英伦》《儿子与情人》《少年维特之烦恼》《红字》《从巅峰到低谷》《马丁·伊登》《套向月亮的绳索》《君主论》《社会契约论》以及改写本的《飘》《汤姆叔叔的小屋》《查特莱夫人的情人》《大卫·科波菲尔》《苔丝》《高老头》《三个火枪手》《悲惨世界》等;主编的译作包括《基督山伯爵》《红与黑》《简·爱》《汤姆·索亚历险记》《茶花女》《金银岛》《鲁滨孙漂流记》《巴黎圣母院》《莎士比亚戏剧故事集》《精神分析引论》《论法的精神》和《国富论》等;并主编了多部英汉对照读物。以上均为单行本著作,所发表文章不计在内。
内容简介
本书所介绍的51座城市均为世界名城,如埃及的亚历山大、荷兰的阿姆斯特丹、希腊的雅典、泰国的曼谷、西班牙的巴塞罗那、中国的北京、德国的柏林、英国的伦敦和印度的孟买等。它们各具特色,但有两个共同之处——风光旖旎、文化底蕴深厚。你愿意旅游吗?会旅游吗?我建议你不要流连于摩天大厦和百货商场,那样有些“肤浅”,而应该去参观法罗岛灯塔、荷兰风车、希腊神庙、曼谷的佛教寺、巴塞罗那的毕加索博物馆、北京的故宫、柏林的威廉皇帝纪念教堂……这样多有味、多“深沉”!旅游是“玩”,但这是获取信息(特别是文化知识)的“玩”。