个人简介
傅雷(1908-1966),我国著名文学艺术翻译家、艺术鉴赏家、评论家。早年留法受罗曼·罗兰影响酷爱音乐,三十年代中期对中外音乐史已颇有研究,而时日愈长,修积愈深,音乐艺术上的造诣更见丰厚。
内容简介
傅雷(1908-1966),我国著名文学艺术翻译家,从三十年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作,主要有罗曼·罗兰长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《托尔斯泰传》,巴尔扎克名著《高老头》、《欧也妮葛朗台》等,梅里美的《嘉尔曼》等三十余部翻译作品。写有《世界美术名作二十讲》专著,以及《贝多芬的作品及精神》、《评〈三里湾>》、《评〈春种秋收〉》等论文。
谈论《傅雷家书》的文章很多,但涉及《家书》里的有关音乐部分的则还未见到,因此作者想在这篇文章里谈谈傅雷对音乐的一些看法。
傅雷是学艺术史出身的,他在巴黎修读的亦是欧洲艺术史,他对音乐的热情完全是个人的嗜好,在音乐方面的修养亦完全是自修的,而且是以欧洲艺术为基础来欣赏欧洲音乐的,偶而渗入一些中国文人雅士的审美角度,因此有些评论和观点相当人文化——混欧洲艺术和音乐以及中国诗词于一炉,形成一种中欧综合的音乐艺术观。
本书收录了傅雷先生的音乐述评、乐曲赏析,与傅聪及世界大师们的音乐通信,无不语中窍要,真知灼见。