个人简介
李定钧,复旦大学外文学院副教授,上海翻译家协会会员。1965年出生于浙江台州。20世纪80年代先后就读于杭州大学外语系、上海医科大学研究生院,师从著名医学辞书专家陈维益教授攻读医学英语专业,1989年获上海外国语学院颁发的英语语言文学硕士学位。90年代以来从事医学符号学、医学语言学研究,近十余年参加《英汉医学辞典》(第2版/第3版)的修订和《袖珍英汉/汉英医学词典》的编写,公开发表“医学语言学的构建”(《上海科技翻译》2004年)、“医学信号/信息及语词的符号学阐释”(《自然辩证法通讯》2006年)、“医学译名的研究与汉译实践”(《中国翻译》2006年)等学术论文十余篇,另有译著7种。2003~2005年承担复旦大学文科科研“金穗”基金项目课题“医学英语词汇学研究”。目前与陈维益教授共同主持《英汉医学双解词典》的编著。
内容简介
《医学英语词汇学》以医学语言学理论为指导,从词源学、形态学、词义学、词典学角度,系统地介绍医学英语词汇知识,深入分析医学英语词汇的现状及其历史演变过程,并对其发展趋势以及所包含的医学文化知识做出详尽的解释。全书共分7章与3个附录,内容涉及医学词源的演变、语词的结构、构词法、语词的意义及词义关系、医学词典知识以及医学语词的文化印迹。其中,附录一“常用医学英语、拉丁源、希腊源词素对照表”最大限度地满足医学生的需求。
本书为2003~2005年度复旦大学文科科研“金穗”基金项目课题成果,作为国内第一本研究医学英语词汇的专著性教材,填补国内医学英语词汇学的研究空白。本书旨在让医学院校的在读大学生、研究生全面地了解和掌握医学英语词汇知识,从而提高运用医学英语的能力;同时,本书也适合我国广大的医药卫生工作者提升自身的医学英语水平。