内容简介
这本书,先知,是冰心在一九二七年冬月在美国朋友处读到的,那满含东方气息的超妙的哲理和流丽的文词,予冰心以极深的印象!一九二八年春天,冰心曾请冰心的“习作”班同学,分段移译,以后不知怎样,那译稿竟不曾收集起来。一九三○年三月,病榻无聊,又把他重看了一遍,觉得这本书实在有翻译的价值:如是冰心逐段翻译了,从那年四月十八日起逐日在天津益世报文学副刊发表,不幸那副刊不久就停刊了,冰心的译述也没有继续下去。
今年夏日才一鼓作气的把他译完。冰心感觉许多困难:哲理的散文本来难译,哲理的散文诗:更难译了。冰心自信自己还尽力,不过书中还有许多词句,译定之后,冰心仍有无限的犹疑。这是冰心初次翻译的工作,冰心愿得读者的纠正和指导。