个人简介
彭萍,北京外国语大学副教授,获北京大学博士学位。研究方向为翻译学、翻译教学、商务文体翻译。兼任教育部翻译证书考试培训主讲教师、BEC口语考官,曾担任联合国教科文组织译员。已出版译著《版画插图丢勒游记》、《中国五岳》、《20世纪视觉艺术》等6部;主编或参编教材、参译词典7部,包括《全国公共英语等级考试教程(第四级)》、《剑桥高阶英汉双解词典》等;并在《上海科技翻译》、《外语教学》、《外语与翻译》等刊物发表论文多篇。
内容简介
本书由北京外国语大学彭萍副教授编著,积作者多年商务翻译教学经验,针对日常商务工作中觉见的文体,包括商务报刊、商标词、产品说明书、企业宣传材料、商务广告、商务信函、商务合同等,抓住不同文体的功能以及特点,针对这些特点提出出相应的翻译策略,通过丰富的翻译实践材料和精辟细致的讲解,使读者全面掌握各种商务文体的翻译原则。
取材范围广,实用性强。 在吸收现有研究成果的基础上,多方面收集翻译实践中的最新材料,力求材料新颖、内容翔实,全面掌握各种商务文体的翻译策略。
内容丰富,综合性强。力求商务知识、商务文体理论和翻译理论相结合,做到术语翻译、文体翻译和翻译实践的有机结合。
分析透彻,英汉双向。深入浅出,将英汉两种语言对比及翻译技巧同商务文本有机结合。
理论与实践相结合。不仅可以作为翻译实践的教科书,也可以作为文体学研究和商务翻译研究的理论参考书。