个人简介
陈德彰,北京外国语大学英语系教授,从事英语教学四十余载,出版了多本译作及有关翻译的书籍,参与了数部外语辞书的编撰工作,主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学。目前担任全国翻译证书考试委员会副主任,并任《中国日报》网络版翻译擂台赛特约专家。由他主持的《21世纪报·教学周刊》“恍然大悟”专栏和《环球时报》“双语加油站·翻译辨误”专栏自刊登以来,深受读者欢迎,多家网站转载,许多英语教师收集剪贴作为教学参考资料。
内容简介
不同的文化有不同的幽默,本书的目的就是向我国读者介绍西方的部分幽默,既使我们能进一步了解西方的文化,又能作为一面镜子对照我们的生活。本书以字典的形式,共收集了近千个条目,每个条目有几个到20个别出心裁的幽默“定义”。本书采用英汉对照的形式,这样不懂英语的读者也可以领略到西方特有的幽默。此外,本书还可以作为英语爱好者学习翻译的参考。