内容简介
六祖研究一向是禅宗研究的热点,近来更有上升之势,而普及六祖思想,宣传六祖事迹,也同样受到了学术界和佛教界的重视。《坛经》是六祖留下的最为重要的思想资料,作为一个平民思想家,六祖当时说法基本上用的是口语或者说是白话,虽然个别文字可能经过其弟子的整理加工,但基本上保持了其平实而又灵活的原貌,只是由于历史的变迁,原来的白话和通俗讲说今人理解起来也有了障碍和困难,因而需要加以解说,白话翻译也同样是必要的。
《坛经》白话译本至今已经有了好几种,但多数译本都是以宗宝本为主,这次译注以曹溪原本为本,其内容与宗宝本大同小异,但还是有自己的特色和价值的,这也算是再译的必要性的一个依据吧。这次注释务求简明,原则上对于一些大众熟知的佛教术语和经文中本身已作解释的问题不再注出,因为其目的只是帮助初学者理解经义。在注释中主要参考了台湾东方佛学院第二届学员所编著的《六祖坛经注释》和魏道儒先生的《白话坛经》(三秦出版社,1992年9月版),大部分注释并无新意,只是个别地方有独特的理解,细心的读者可以自己对照。
本书的翻译同样强调简明,在笔者看来,大部分文字都用不着翻译,因为原文已经非常明白,而且已经是白话了,不客气地说,再译成白话可能只是增加废话而已,但为了照顾能够原谅译者的废话的读者,我也只好全文译下来。
由于本书面对的读者对象为初学佛教者,因而对原文没有专门再作校勘,对于原文中的个别文字错误直接作了修改,不再单独解释,希望读者谅解。