个人简介
张威:男,1981年毕业于北京第二外国语学院亚非语系,1996年获得名古屋大学文学研究科日本语言文化专业博士学位,曾先后执教于北京第二外国语学院和名古屋大学,现为清华大学外语系教授。主要研究领域为日语语言学、汉日对比语言学和日语教学研究。主要著作有[结果可能表现の研究-日本语·中国语对照の研究立场](专著)、《日语语言学》(合著)等4部,主编《日本语言文化研究-日本学框架与国际化视角》和[北研学刊](特集号·日本语の复合动词、通卷第五号)等论文集,主编教材7部,在国内外学术刊物上发表论文80余篇。
内容简介
本书以五套全真模拟试题为基础,分口译综合能力和口译实务两个部分,对解答试题时的步骤和重点以及思维方式做了详细说明,同时对于从事口译工作所需要的基本素质、各种能力以及具体的翻译技巧也做了必要的阐述。全真模拟试题完全按照考试的实战要求编写,选材精细,内容丰富,涉及面广,语言自然,文化内涵高。外籍专业人员录制了配套的MP3光盘,不仅可以确保语言资料的鲜活性,同时还注意体现一定的趣味性,尽量使本书的使用者能够寓学于乐,在学习翻译知识与技巧的同时,进一步加强对日本社会与文化的理解。
本书适用范围较广,不仅适合准备参加CATTI日语口译考试的应试人员,对参加其他口译考试的应试者和对口译工作感兴趣的自学者及从业人员,也有比较好的指导作用。此外,本书还可以作为日语专业的口译课教学材料使用。