内容简介
《莎士比亚画廊》这本版画集终于在我耄耋之年印制了出来,我是至感喜悦的。1948年冬天,我从上海潜行来到北京(当时称为北平)避居,有意无意之间在琉璃厂一家旧书铺里发现了它。那是本印有45幅钢刻版画的大型图书,每幅都印在厚厚的图书纸上,前衬一页为图题,后垫一页摘引原作词句,伦敦J·S·维尔脱公司出版。虽然已经相当破损,但仍掩不住当初用纸的讲究,装帧的典雅,尤其是精致的版画十分迷人。我就高兴地购回收藏了起来。北京古都旧时常有外国外交官员、传教士、教授等人士居住,想来就是他们从海外将这本书带来,而当时局几经变化,最后原主撤离时也就流落到旧书铺里了。我的朋友陈晓南同志是留学伦敦专攻版画艺术的,甫自学成归国任教于中央美术学院,我请他予以鉴定,他说这种书印数极少,他未见过,现在即在英国恐怕亦已成为稀有的珍品。洪深教授见了也大加赞赏,认为今后欲演莎士比亚的戏,不论在人物形象、衣着服饰以及楼台亭阁布景等方面都有着极高的参考价值,他还为之考证出版年代,在给我的信上说“此书出版时期当在1880年前后——末图所刻John.Q.A.Ward所塑之像作于1846年,而书名莎士比亚的拼法,少一个a,这在1890年代已不再流行。”
威廉·莎士比亚(1564—1616)是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人,一生创造了无数人物,写出了社会各阶层许多复杂的事情。十九世纪英国著名画家皇家科学院的艺术家们莱斯利(C.R.Leslie)、麦克列斯(D.Maclise)和科普(C.W.Cope)等从他的剧本和诗作中汲取题材,据以绘成图画,而由罗斯(C.Rolls)和夏普(C.W.Sharpe)等能工巧匠精雕细刻制成的一幅幅精美的版画。《画廊》除了莎士比亚的肖像、塑像、环球剧场和一首十四行诗各一幅外,都是莎翁笔下栩栩如生的人物形象。他们的衣着佩带表现出各自的身份,他们或喜或悲的神情也透露了出来,当与浮云、树木、城堡和宫殿等场景交织在一起时更营造了一种特定环境的浓郁气氛。名剧《哈姆莱特》戏中戏的那一幅,王宫里聚有男女老小三四十人凝神观看小戏台上的演出,各人有各不同表情,哈姆莱特的沉思,丹麦国王克劳狄斯的恼怒跃然可见,也似可感触的一般。再如《第十二夜》一剧中奥丽维娅掀开面纱瞬间,一个端庄面带少女含羞的可爱形象便出现了。这之外,还有奥瑟罗、李尔王、夏洛克、朱丽叶等等,真是美不胜收,百看不倦……这就时不时招来了一些前来借阅的,有一个剧院接着又有一个出版社还请摄影师来我处照拍了全书,作为资料收藏哩。
我是搞戏的,爬格子的,也曾弄过出版工作,既然收藏有如此难得的好书,自然地产生了予以译印的念头。我认为将名著名画名刻介绍过来是有意义的一件事。可是此事艰巨,在那时节阻力不少,我无能为力。1961年“新侨会议”和1962年“广州会议”澄清了文艺和出版工作上的一些问题,我又重读了《画廊》以及莎翁的一些作品,并随手作了些笔记从而增加了对它的认识。1964年4月为莎士比亚诞生400周年,国际间推举他为这一年的世界文化名人,要在世界各国举行纪念。人民文学出版社为此准备编印一套十一卷本的《莎士比亚全集》,郑效洵同志特来向我借用这本画集,制版用作插图,我自然乐于同意。可是后来情况有变,全集缓出,接着便是十年浩劫,在一片混乱中原已制好的几十块珂罗版玻璃被砸烂,以致1978年《全集》问世时,读者看不到什么版画插图了。功败垂成,深感遗恨。想不到后来我又有机会看到的,那是范用同志从当年垃圾堆里侥幸捡到的一份玻璃版的印样,分贴在一本漂亮的小册子上,拿来问我什么。我受到感动,遂在每页空白处主要依据朱生豪先生的译文填写了说明。更想不到的是这位老出版家事隔多年之后以之推荐给河北教育出版社,于是我找出了劫后幸存的原书,经出版社详细安排,认真从事,克服了种种困难,竟然大体上按照原书模样印制成这本精美的画集,了却了我几近半个世纪的心愿。