价值中国 - 财经商业新媒体
读书
正在读取登录信息...

韩国不妨适当借鉴日本的做法

书评人:迟竹强 2013-06-20 19:24 赞[0] 收藏

  汉字对韩国人来说,学起来是个头疼事。韩国人对中国用汉字读音读日本人和地名颇有微词。名古屋,应该读Nagoya,怎么就成了Mínggǔwū?据此,他们的结论是,中国人自大,非要脱离世界。这种事情,教过韩国人中文的应该不陌生。我就说,汉字源于中国,日本人用汉字,其实应该用现代汉语发音。我也不理解,为什么韩国不干脆取消韩语,直接全民族说英语得了,这才是全球化呢。

   直到今天,不管韩国怎样努力,还是离不开汉字。韩国的法典,离开汉字便歧义丛生,全失精准。法律系的学生,要从头学汉字,据说相当“痛苦”。韩国也不是没有明白人。前些年,我大学的时候,认识过一个在中国进修法律的韩国公务员,直言韩国应该提倡使用汉字,东亚三国应该尽量统一文字。不过估计中日参与协商的兴趣不会大,中国不用说,日本本身也一直在使用汉字。

   端午节刚过。这个争端在此不论,给出一个事实。在韩国,端午在日历上标出,单不是公共假日,绝大部分地区无任何庆祝和提及,只是韩国某地算是一个小节,有各项传统庆祝活动,电视新闻一带而过。韩国最重要的节日是中秋和春节。中国对各个节日都有诸多来历传说,不知韩国怎么解释这些来历,当然他们不会乐意承认是自古从中国借来的,对此我很好奇。

   韩国在文化根源处置的问题上,始终没有找到一个很好的办法。维护自己民族自古以来的独立和荣耀,无时无刻不在和自己今天的生活现实相冲突。主流在这个问题上总是闪烁其词,避重就轻;另有一部分力量,选择了直接埋葬历史、重新“解说”的歧路。我倒觉得,在这个问题上,韩国不妨适当借鉴日本的做法。

韩国起飞的外部动力:美国对韩国发展的影响(1945-1965)

作者:董向荣

出版社:社会科学文献出版社

出版时间:2005-11-01

谁在关注这篇书评
  • 个人名片 迟竹强
广东联合出版公司 | 机械工业出版社 | 南京大学出版社 | 清华大学出版社 | 时代光华 | 人民邮电出版社 | 文汇出版社 | 中国经济出版社 | 中国青年出版社 | 中信出版社
浙江大学出版社 | 作家出版社 | 湛庐文化 | 长江文艺出版社 | 华章经管 | 经济日报出版社 | 中国城市出版社 | 财政出版社 | 中华工商联合出版社 | 新星出版社
重庆出版集团 | 人民文学出版社 | 中资海派 | 电子工业出版社世纪波公司 | 中国电力出版社 | 道中财富 | 含章行文 | 同舟人文化 | 华章同人